Guest J-L Posted November 6, 2007 Share Posted November 6, 2007 hkcinemagic.com is a French site with an English section, so we have a few untranslated articles in each part. We found some people who help us update the 2 sections, but it's a long and hard work !!! http://www.hkcinemagic.com/en/images/docs/header/beylogan_95eff6acba53506c5e1617f0138bb804.jpg So, we have just translated an old interview of Bey Logan (december 2004), but the guy is always so talkative and very interesting. I hope it will please you... direct link PS : i'll put here all the old interviews we translate, so stay online... The next one is Stanley Kwan.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest teako170 Posted November 6, 2007 Share Posted November 6, 2007 Always appreciate the translations. HKCM is by far the definitive site on the net for databases on this genre of film and I always recommend it. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest J-L Posted November 7, 2007 Share Posted November 7, 2007 Thanks Teako. In a new genre, we interviewed Stanley Kwan in Paris Festival (July 2005). This is the direct link : Interview Stanley Kwan Next update, very soon.... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Morgoth Posted November 7, 2007 Share Posted November 7, 2007 You guys have tons of awesome interviews. I just noticed the Bruce Liang and Johnnie to interviews. I can't wait to read those. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest J-L Posted November 8, 2007 Share Posted November 8, 2007 Ricardo Mamood is an actor from Argentina who first started out on the stage, before joining many exciting projects in HK, such as Twins Effect, Infernal Affairs 2 or The Medallion. To meet him was the opportunity for us to make an original foray into HK cinema, through the eyes of a non-Asian actor. Interview of Ricardo Mamood (June 2005) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Nakadai Posted January 12, 2009 Member Share Posted January 12, 2009 Dragon Dynasty's Bey Logan talks with Infini-Tropolis regarding the next Shaw Brothers releases, English dubs, dub titles, The Better Tomorrow series, Jet Li's Fong Sai Yuk and much more! http://infini-tropolis.com/articles/logan_interview1.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member DeathShrike Posted January 12, 2009 Member Share Posted January 12, 2009 Kinda PR-y, but comforting all the same knowing that DD is still functioning enough to GIVE a PR-y interview. My favorite typo in the interview is "dub tittles", which sounds awesome and is fun to say aloud. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member silver hermit Posted January 12, 2009 Member Share Posted January 12, 2009 thanks for that, i love this quote XD "Logan: Its actually a Ric Meyers T-shirt, but the ratings board forced us to Photoshop his features out, hence the black t-shirt. " you think bey read this board??? sounds like it Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member The Amazing Psycho Per Posted January 13, 2009 Member Share Posted January 13, 2009 The perfect DVD is one with the original language version, where possible, the original English dub and a new one. Interviews with the principals, deleted scenes and behind the scene footage and, of course, a Bey Logan commentary. Getting everything except the last element can be a challenge, but that doesn't mean we try our hardest with every title. Probably an omission in the retranscription of the interview but still, pretty funny. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member silver hermit Posted January 13, 2009 Member Share Posted January 13, 2009 another great quote from bey is "I have the deepest respect for the hard core fans who care deeply about that kind of omission, but we do sometimes have to be aware that this is show business, and with no business, there's no show! " words to remember!!! so support your legit distributors!!!! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Nakadai Posted January 13, 2009 Member Share Posted January 13, 2009 Probably an omission in the retranscription of the interview but still, pretty funny. Doh! Proof reading FAIL. My noobmanship is showing. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Moderator One Armed Boxer Posted January 13, 2009 Moderator Share Posted January 13, 2009 Also, Empress and her Warriors is a wonderful movie, and I'm certain it'll find an audience I hope for the sake of any self respecting Hong Kong cinema fan that this line is a joke, anyone who picks this up and is a newcomer to Hong Kong movies will wonder why they bothered! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member inframan Posted January 13, 2009 Member Share Posted January 13, 2009 Does anyone care about "new" english dubs? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Nakadai Posted January 13, 2009 Member Share Posted January 13, 2009 Does anyone care about "new" english dubs? Surprisingly there is a demographic out there that prefer not to have to read subtitles, these are the same people who flock to releases such as "Shogun Assassin 3". I can understand the nostalgia which drives the old school dub fan, but the former not so much. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member inframan Posted January 14, 2009 Member Share Posted January 14, 2009 I like both, sometimes I prefer subs but I also love the "but still" dubbing on old school flicks. Glad to hear him mention Five Venoms. Seems they are sitting on a few Venom titles I'd like to get english dubs of: http://hkfilmnews.blogspot.com/2007/11/hkcfn-exclusive-new-dragon-dynasty.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member remo Posted February 25, 2009 Member Share Posted February 25, 2009 From the DD Protege newsletter: "Triple threat writer/director/producer Jeff Lau is one of the many unsung heroes of Hong Kong cinema, a multi-hyphenate who has delivered hit films for some of the biggest names in the business. Despite his track record, this modest man seems happy that the lion’s chair of his past glories has gone to his collaborators, and in particular his long-time partner in crime...." The expression is "lion's share," not "lion's chair." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Markgway Posted February 25, 2009 Share Posted February 25, 2009 Lol... unsung hero? Has Jeff Lau ever made a really good movie? And so what if the man's Lion has its own chair? My pet Leopard has it's own sofa. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member Mark Pollard Posted February 25, 2009 Member Share Posted February 25, 2009 Maybe it's a sign that Logan, like any writer, needs to ditch cliched idioms. We all use them too much but it's amusing to see one flubbed this way. I need a copy editor too. It's difficult to edit your own work. My eyes have glazed over so many of my own mistakes over the years during proofreading, especially when rushing to get something published. sometimes you just need a fresh pair of eyes, or a good night's sleep, to see what your mind's eye auto-corrects. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member chen lung Posted February 26, 2009 Member Share Posted February 26, 2009 I need a copy editor too. It's difficult to edit your own work. My eyes have glazed over so many of my own mistakes over the years during proofreading, especially when rushing to get something published. sometimes you just need a fresh pair of eyes, or a good night's sleep, to see what your mind's eye auto-corrects. Agreed. You may have a 'spell-checker', but not a 'grammar-checker'. When I do subtitles, I realise I occasionally get errors like "It wasn't not my fault!" ('The Tournament' - German DVD) a little bit later. I watch everything another day to make sure I catch out such errors, even though I was ordinarily vigilant. Another recent typo of Bey's was reported in an interview he did for a site - "...that doesn't mean we try our best.";). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member jiujitsu77 Posted February 26, 2009 Member Share Posted February 26, 2009 Maybe it's a sign that Logan, like any writer, needs to ditch cliched idioms. We all use them too much but it's amusing to see one flubbed this way. I need a copy editor too. It's difficult to edit your own work. My eyes have glazed over so many of my own mistakes over the years during proofreading, especially when rushing to get something published. sometimes you just need a fresh pair of eyes, or a good night's sleep, to see what your mind's eye auto-corrects. mark, honestly, i think that anyone who is truly looking for mistakes made by you has too much time on their hands. Yes I understand that being in journalism (regardless of what medium you choose) there is a level of professionalism that needs to be met. I just think that you provide us with enough material to take a good hunk of our day discussing, so we should be able to cut you (and possibly bey logan) just a little slack Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member jiujitsu77 Posted February 26, 2009 Member Share Posted February 26, 2009 and that in no way is cutting remo down either. i to am a stickler for grammatical errors, it's just when you are putting so much work into the material, there is always a margin of error Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Markgway Posted February 26, 2009 Share Posted February 26, 2009 I need a copy editor too. It's difficult to edit your own work. My eyes have glazed over so many of my own mistakes over the years during proofreading, especially when rushing to get something published. sometimes you just need a fresh pair of eyes, or a good night's sleep, to see what your mind's eye auto-corrects. Absolutely. I go over my articles with a fine tooth comb and when they hit print THEN I notice errors I missed the first hundred times. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member DiP Posted April 15, 2012 Member Share Posted April 15, 2012 http://www.asianmoviepulse.com/2011/06/an-interview-with-bey-logan-hong-kong-cinema-maestro/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member pratty Posted April 17, 2012 Member Share Posted April 17, 2012 Thanks for the link. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Member TibetanWhiteCrane Posted November 6, 2012 Member Share Posted November 6, 2012 Part 1 of an upcoming 3 part interview with Bey by Kung Fu Kingdom.... http://kungfukingdom.com/interviews/interview-with-bey-logan-asian-action-cinema-expert-writer-and-martial-artist/ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.